Poesias Preferidas

Seleção de Poesias

O Rochedo – Mikhail Lermontov


A nuvem de ouro dorme a noite inteira
no seio do gigântico rochedo.
Pela manhã, levanta-se bem cedo,
e descuidada vai-se pelos céus, ligeira.

Mas lá restou de orvalho um breve traço
nas rugas do penedo solitário.
E é como se ele ficara multivário
chorando suavemente ante o vazio espaço.

Mikhail Lermontov
Tradução de Jorge de Sena

@-;–

Poema original, em russo: Утес

Ночевала тучка золотая
На груди утеса-великана;
Утром в путь она умчалась рано,
По лазури весело играя.

Но остался влажный след в морщине
Старого утеса. Одиноко
Он стоит, задумался глубоко,
И тихонько плачет он в пустыне.

Mikhail Lermontov

@-;–

The Cliff

A golden cloud took one night’s rest
Upon a great cliff’s stony chest.
By sunrise she had flown away
In the bright blue her games to play.

But in the giant’s wrinkled brow
A humid trace remained; and now,
Immersed in thought, alone, he stands
And softly weeps upon the sands.

Mikhail Lermontov
Translation by Masha Blokh

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: